![Romani Kristiana Novaka su čitki, uzbudljivi, s teškim mirisom zemlje po kojoj upravo gazimo, ali nismo je baš navikli konzumirati u literarnoj obradi](https://static.jutarnji.hr/images/slike/2023/12/28/k_31586115_640.jpg)
1. Zbigniew Herbert
Naklon moje sjenke
V. B. Z., prijevod: Đurđica Čilić
Đurđica Čilić ove nas je godine počastila još jednim prijevodom poezije s poljskoga - iz svih knjiga Zbigniewa Herberta, od "Strune svjetla" do "Epiloga oluje", priredila je izbor na hrvatskome jeziku. U ovoj se knjizi možemo upoznati s mnogim licima i poetičkim smjerovima jednoga od stožernih poljskih pisaca. Herbertov pjesnički glas, što je važno za današnje čitatelje, "ne pošteđuje ironije ni samoga sebe, a kamoli laži koje se predstavljaju kao istine" - i u tome je njegova snaga. Herberta treba čitati jer nas uči razumjeti "druge ljude, druge jezike, druge patnje".
...
Za sudjelovanje u komentarima je potrebna prijava, odnosno registracija ako još nemaš korisnički profil....