NESTVARNA PRIČA

'BIO SAM ŠEF BANDE U NAJZATVORENIJOJ ZEMLJI SVIJETA' Imao je život iz snova, preko noći ostao bez svega, a onda je krenula bitka za preživljavanje

 Facebook: Sungjung Lee / Reuters / Damir Šagolj /KCNA / Kyodo

Kako izgleda odrastanje u glavnom gradu Sjeverne Koreje? Ako je suditi po priči Sungju Leeja, bio je to - san! Otac mu je bio oficir u vojski, bio je jedan od omiljenijih likova u režimu Kim il-Sunga, a mali Lee je mogao imati sve što bi poželio.

Bilo je to početkom 90-ih prošlog stoljeća, a Lee je kao dijete s roditeljima živio u prostranom trosobnom stanu, pohađao je prestižnu školu, trenirao taekwondo, svakodnevno posjećivao zabavne parkove i odlazio na izlete u prirodu. Sanjao je da će jednog dana, baš poput oca, postati 'faca' u sjevernokorejskoj vojsci, piše BBC.

Međutim, taj san ekspresno je nestao kada je umro Kim il-Sung. Dolaskom njegova sina na vlast, Leejev otac više nije bio u milosti režima. Štoviše, postao je 'persona non grata' i pod hitno je morao pobjeći iz Pyongyanga. Nije htio djeci otkriti što se događa, samo im je poručio da idu svi skupa na odmor. Međutim, Lee je već na početku shvatio da se tu ne radi o odmoru...

Floral baskets are placed before the statues of founder Kim Il Sung and late leader Kim Jong Il on Mansu Hill Thursday on the 22nd anniversary of demise of Kim Il Sung in this photo released by North Korea's Korean Central News Agency (KCNA) on July 8, 2016. KCNA/ via REUTERS  ATTENTION EDITORS - THIS PICTURE WAS PROVIDED BY A THIRD PARTY. REUTERS IS UNABLE TO INDEPENDENTLY VERIFY THE AUTHENTICITY, CONTENT, LOCATION OR DATE OF THIS IMAGE. FOR EDITORIAL USE ONLY. NO THIRD PARTY SALES. SOUTH KOREA OUT. THIS PICTURE IS DISTRIBUTED EXACTLY AS RECEIVED BY REUTERS, AS A SERVICE TO CLIENTS. - RTX2KABB
REUTERS

- Vozili smo se u prljavom vlaku, sve je bilo puno prosjaka. Nisam mogao vjerovati što gledam. Pitao sam oca 'jesmo li još uvijek u Sjevernoj Koreji?'. Znate, u to vrijeme mislio sam da je naša zemlja najbogatija na svijetu, ali čim smo izašli iz Pyongyanga, sudario sam se s realnošću - priča Lee koji je nakon dugotrajnog putovanja stigao u svoj novi dom - grad na sjeverozapadu zemlje Gyeong-seong.

Raskošni stan u centru grada zamijenili su s trošnom kućicom u provinciji. Prvi dan u novoj školi možda je bio jedan od traumatičnijih u Leejevom životu. Njegovi novi prijatelji iz razreda bili su kost i koža, svi odreda neishranjeni. A što se tiče školskog znanja, miljama su zaostajali za novim dečkom iz grada.

Schoolchildren stand beside North Korean leader Kim Jong Un as he arrives to attend
REUTERS

Nakon par dana u novoj školi, Lee se suoči s novim hororom. Tri policajaca postrojili su učenike i pred njih bacili muškarca i ženu koji su bili zavezani. Rekli su da je muškarac lopov, a da je žena pokušala pobjeći u Kinu. Kazna za te prekršaje bila je - smrt!

- Svaki policajac ispucao je tri metka. Bang, bang, bang. Krv je počela šikljati. Jasno sam im vidio rupe od metka na čelu - kaže Lee.

U narednim mjesecima situacija je postala neizdrživa. U cijeloj zemlji zavladala je nestašica hrane, pa je i cijela obitelj Lee prvi put u životu osjetila što znači biti gladan.

- Iz dana u dan se smanjivao broj kolega iz razreda. Po cijele dane lovili su vjeverice ili krali po tržnici...

The Moranbong Band, an all-female North Korean pop band formed by leader Kim Jong Un, performs at a celebratory concert marking the end of the 7th Workers' Party Congress in Pyongyang, North Korea May 11, 2016.  REUTERS/Damir Sagolj - RTX2DTTL
REUTERS

Novonastala situacija bila je malo previše za Sungjuovog oca. Rekao je da ide u Kinu i da će se ubrzo vratiti s velikim količinama riže. Prolazili su tjedni i mjeseci, ali otac se nije vraćao. Nedugo poslije i majka je rekla da ide u posjet obitelji da vidi imaju li što hrane za dati. Lee se pobojao da mu se ni majka neće vratiti pa je odlučio s njom krenuti na put. Međutim, mladić je na dan puta zaspao, a majka je otišla bez njega. Ostavila mu je papirić s kratkom porukom.

- Jedi sol i pij vodu.

Majku nakon toga više nikada nije vidio.

- U tom trenutku sam mrzio svoje roditelje. Nevjerojatno kako su bili neodgovorni. Ostavili su me samoga i bez ičega!

People react as they see North Korean leader Kim Jong Un during a mass rally and parade in the capital's main ceremonial square, a day after the ruling party wrapped up its first congress in 36 years by elevating him to party chairman, in Pyongyang, North Korea, May 10, 2016. REUTERS/Damir Sagolj - RTX2DO44
REUTERS

U tom trenutku Sungju je shvatio da nema previše izbora.

- Odlučio sam formirati uličnu bandu. Bio je to jedini način da preživim!

North Korean leader Kim Jong Un provides field guidance to the Wonsan Baby Home and Orphanage in the run-up to a ceremony for their completion, in this undated photo released by North Korea's Korean Central News Agency (KCNA) June 2, 2015. KCNA via Reuters/File PhotoATTENTION EDITORS - THIS PICTURE WAS PROVIDED BY A THIRD PARTY. REUTERS IS UNABLE TO INDEPENDENTLY VERIFY THE AUTHENTICITY, CONTENT, LOCATION OR DATE OF THIS IMAGE. FOR EDITORIAL USE ONLY. NO THIRD PARTY SALES. SOUTH KOREA OUT. THIS PICTURE IS DISTRIBUTED EXACTLY AS RECEIVED BY REUTERS, AS A SERVICE TO CLIENTS. - RTX2DKM8
REUTERS

Okupio je društvo od šest mladića i uskoro su svi zajedno krenuli u pljačkaši pohod. Džeparili su koga god su mogli, krali s tržnica i poput društva iz Sheerwodske šume presretali su dostavljače i krali im namirnice...

- Bili smo obitelj. Vjerovali smo si međusobno i to je bio jedini način da opstanemo. Izabrali su mene za vođu jer sam znao Taekwondo - priča Sungju.

- Svi su me se bojali jer sam bio stvarno dobar u tučnjavi. Nekoliko puta dobio sam opasne batine, ali svi su vjerovali u mene. A njihova vjera dala mi je dodatnu snagu - priča Lee koji je s vremenom upadao u sve veće probleme. Suparničke bande počele su koristiti i oružje.

- To je bila borba na život i smrt. Moj najbolji prijatelj je ubijen nakon što je pokušao ukrasti krumpir s jedne farme. Izgubio sam još jednom bliskog prijatelja nakon što mu je netko palicom razbio glavu.

A man looks from inside a trolleybus in central Pyongyang, North Korea May 8, 2016.  REUTERS/Damir Sagolj - RTX2DB4M
REUTERS

Sungju je bio uništen. Nakon tri godine krađa i tučnjava, banda se raspala, a mladić se morao okrenuti nekim drugim opcijama. Vratio se u Gyeong-seong i tamo je susreo jednog starijeg gospodina.

- Ja sam tvoj djed - rekao mu je vremešni čovjek, a Lee je bio u potpunom šoku. Starac je živio na jednoj farmi nekoliko sati udaljenoj od grada i svake nedjelje je hodao do gradu kako bi pronašao svog unuka. I upornost mu se na kraju isplatila!

Passengers travel on a subway in central Pyongyang, North Korea May 7, 2016.  REUTERS/Damir Sagolj - RTX2D7N4
REUTERS

Sljedećih nekoliko mjeseci bilo je jedno od sretnijih razdoblja u Leejevom životu. Radio je na farmi, a jednom tjedno vraćao bi se u grad kako bi hranu podijelio s bivšim članovima svoje bande.

A onda je uslijedio novi šok. Stranac mu je nasred ulice u ruku gurnuo papirić s porukom. U njoj je pisalo.

- Sine, ja živim u Kini. Dođi kod mene.

Stranac je bio zapravo trgovac ljudima. On je pomogao njegovom ocu da se prošverca u Kinu.

- Emocije su me uništavale. S jedne strane sam bio bijesan, htio sam udariti oca. S druge strane mi je nedostajao. Baki i djedu sam rekao da idem u Kinu namlatiti oca, pa ću se vratiti...

People work around pictures of former North Korean leaders Kim Il Sung (L) and Kim Jong Il at the main Kim Il Sung square in central Pyongyang, North Korea, as the country hold the Workers' Party of Korea (WPK) Congress May 7, 2016.  REUTERS/Damir Sagolj - RTX2D76V
REUTERS

Pomoću švercera i s lažnim dokumentima domogao se Kine, a potom i Južne Koreje. Tamo se susreo s ocem.

- Grlili smo se i plakali istovremeno. Imao sam milijun pitanja, ali samo sam mu rekao 'nedostaješ mi' - rekao je Lee koji se ubrzo susreo s pitanjem koje mu je uništilo entuzijazam

- Otac me pitao za majku. Rasplakao sam se jer nisam imao pojma gdje je ona...

Godinama su zajedno tražili majku, bilo je i nekoliko lažnih dojava, ali nikad je nisu pronašli. Sungju je izgubio i kontakt s dečkima iz bande, usprkos činjenici da je platio švercerima da ih pronađu i prebace preko granice.

- Mislim da su svi završili u vojsci...

The 105-storey Ryugyong Hotel, the highest building under construction in North Korea, is seen behind central Pyongyang, North Korea May 7, 2016.  REUTERS/Damir Sagolj - RTX2D6T0
REUTERS

Novi život u Južnoj Koreji u početku nikako se nije svidio mladiću.

- Naglasak me odavao. Odmah su svi mislili da mi je ispran mozak. Južnokorejci stalno tvrde da smo svi braća i sestre, ali ustvari prema nama se ponašaju kao prema strancima. Također, pojam 'sloboda' mi na početku nije bio jasan. Vjerovali ili ne, što to znači, tek sam shvatio kad sam odlučio kupiti olovku. Ušao sam u dućan i shvatio da mogu birati nekoliko vrsta, modela... Sve sam isprobao, u dućanu sam bio puna dva sata!

Sungju je odlučio ostatak života posvetiti pomaganju ljudima koji su izbjegli sa sjevera.

- Vjerujem da će jednoga dana doći do ujedinjenja Koreja. Režim se neće tako brzo slomiti, ali s vremenom će ljudi shvatiti da mogu kupovati i prodavati proizvode bez kontrole države. A to režim neće moći ignorirati - zaključio je Lee koji je u međuvremenu napisao u knjigu. U njoj otkriva svoj san...

- Volio bih se jednog dana vratiti u Sjevernu Koreju i susresti s prijateljima koji su mi pomogli da preživim pakao ulice.

People look out from inside a tram passing by a department store in central Pyongyang, North Korea May 4, 2016. REUTERS/Damir Sagolj - RTSEN6H
REUTERS

Members of Moranbong band perform in Pyongyang in this picture taken July 7, 2012 and released by North Korea's KCNA on July 16, 2012.    REUTERS/KCNA  (NORTH KOREA - Tags: POLITICS ENTERTAINMENT) THIS IMAGE HAS BEEN SUPPLIED BY A THIRD PARTY. IT IS DISTRIBUTED, EXACTLY AS RECEIVED BY REUTERS, AS A SERVICE TO CLIENTS. NO THIRD PARTY SALES. NOT FOR USE BY REUTERS THIRD PARTY DISTRIBUTORS. QUALITY FROM SOURCE - RTR34ZDP
REUTERS

Želite li dopuniti temu ili prijaviti pogrešku u tekstu?
Linker
25. studeni 2024 01:35